Гололоб - Исполняй служение твое

Геннадий Гололоб - Исполняй служение твое
В настоящую книгу вошли мои статьи и эссе, составленные в разное время и посвященные апологетике общехристианского вероучения и практики. Сама жизнь ставит перед нами вопросы, на которые не всегда бывает легко найти удовлетворительные ответы. Я попытался восполнить этот пробел, насколько позволяли мне это мои обстоятельства. С первых слов хочу выразить свою особую признательность моей дорогой жене Светлане за ее неоценимую помощь и поддержку во время написания этих и других богословских работ. Без ее постоянных молитв и повседневных проявлений жертвенности не состоялась бы не только ни одна из моих книг, но и я сам как богослов и даже как христианин.
Тематика сборника разнообразная. Вполне возможно, что некоторые темы оказались мною не учтены, но я всегда старался писать на злобу дня. При этом сама сложность поставленных передо мною задач определяла то, что результаты моих исследований зачастую были неожиданными для меня самого. Некоторые мои мысли никогда бы не оказались оригинальными, если бы я старался следовать признанным авторитетам в богословии. Вместо этого я старался ориентироваться в лабиринтах сложных богословских идей и заблуждений, руководствуясь преимущественно Словом Божьим.
 
Оглядываясь на пройденный мною путь и знакомясь с различными присланными мне отзывами, я убеждаюсь в том, что во время написания моих работ Господь был со мною. Поэтому все, достигнутое мною в этом труде, я не считаю собственным достоянием и с готовностью предлагаю как на суд, так и на пользу читателя. Я искренне желаю поделиться со всеми людьми тем, что получил в дар от моего Господа. Публикация моих работ является для меня большой наградой и свидетельством того, что мои усилия по их созданию не были напрасными. Молюсь о том, чтобы их чтение принесло Ему вечную славу, а нам, Его слугам, духовную пользу для спасения наших бессмертных душ.
Геннадий Гололоб г. Черкассы (Украина), 3 марта 2016 года
 

Геннадий Гололоб - Исполняй служение твое

Ривне: Дятлик Н., 2016 г. - 426 с.
ISBN 978-617-515-194-5
 

Геннадий Гололоб - Исполняй служение твое - Содержание

От автора
ЧАСТЬ 1. СТАТЬИ ПО БИБЛИОЛОГИИ
  • 1.Язык Иисуса и богодухновенность Писания
    • Введение
    • 1.1. На каком языке разговаривал Иисус?
    • 1.2. Сознательное нарушение принятой традиции
    • 1.3. Богодухновенность Библии и переводы
    • 1.4. Динамический характер богодухновенности Писания
    • 1.5. Что важнее: буква или смысл?
    • 1.6.Между консерватизмом и либерализмом
    • Заключение
  • 2.О литературной преемственности синоптиков
    • Введение
    • 2.1. Евангельский текст между копированием и редактированием
    • 2.2. Первенство евангелиста Марка и гипотетичность источника Q
    • 2.3. Параллельное или последовательное заимствование?
    • 2.4. Кто же был вторым и третьим синоптиками?
    • 2.5. Защита теории «Марк-Матфей-Лука»
    • 2.6. Предположение о присутствии в Евангелии от Матфея источника Q
    • 2.7.Боговдохновенное единство в многообразии
    • Заключение
  • 3.Согласование рождественских событий
    • Введение
    • 3.1. Согласование родословных Иисуса Христа
    • 3.2. О местонахождении и порядке событий первых лет жизни Иисуса Христа
    • 3.3. Датировка рождения Иисуса Христа
    • 3.4. Перепись Квириния
    • 3.5. Вифлеемская звезда
    • 3.6.Волхвы с Востока
    • Заключение
  • 4. Согласование пасхальных событий
    • Введение
    • 4.1. Постановка проблемы
    • 4.2. Причины евангельских разночтений
    • 4.3.Попытки объяснения евангельских разночтений
    • Заключение
ЧАСТЬ 2. СТАРЫЕ МЕХИ И НОВОЕ ВИНО
  • Введение
  • 1.Первоначальные отношения между евреями и христианами
    • 1.1. Христос и Его миссия среди евреев
    • 1.2. Богословские споры между иудеями и христианами
  • 2.Различия между Ветхим и Новым Заветами
    • 2.1. Ограниченный характер Ветхозаветного Откровения
    • 2.2. Земной характер Божьих обетовании в Ветхом Завете
  • 3.Объяснение причин существования различий между Заветами
    • 3.1. Временное значение Ветхого Завета
    • 3.2. Подготовительный характер Ветхого Завета
  • 4.Соотношение между Ветхим и Новым Заветами
    • 4.1. Новозаветные условия принадлежности к «народу Божьему»
    • 4.2. Применение закона к вопросу освящения христианина
    • 4.3. Воскресение как символ уникальности Нового Завета
  • 5.Учение апостола Павла о спасении
    • 5.1. Неожиданный поворот в религиозном мировоззрении Савла
    • 5.2. С какой целью было написано Послание к римлянам?
    • 5.3. Краткий обзор содержания богословской части Послания к римлянам
    • 5.4. Тема избрания в девятой главе Послания к римлянам
    • 5.5. Значение условного характера новозаветного спасения
    • Заключение
ЧАСТЬ 3. ВОЙНА ПЕРЕД СУДОМ ХРИСТИАНСКОЙ СОВЕСТИ
  • Введение
  • 1.Пацифизм и Библия
    • 1.1. Библейские основания христианского пацифизма
    • 1.2. Анализ типичных возражений христианскому пацифизму
  • 2.Пацифизм и история
    • 2.1. Исторические подтверждения христианского пацифизма
    • 2.2. Средневековое отступление от первоначальной позиции
    • 2.3. Возрождение христианского пацифизма
  • 3.Пацифизм и современность
    • 3.1. Освящение меча в православии
    • 3.2. Перед лицом угрозы христианского милитаризма
    • 3.3. Что делать христианам на войне?
  • 4.Пацифизм и будущее человечества
    • 4.1. Давно забытое предложение Бога
    • 4.2. Христианское миролюбие как средство излечения мира от войн
    • 4.3. Пацифизм - единственная альтернатива распространению зла
  • Заключение
ЧАСТЬ 4. БРАЧНЫЙ ВОПРОС В ХРИСТИАНСТВЕ
  • Введение
  • 1. Альтернатива браку?
  • 2. Библейское учение о браке
  • 3. Вопрос выбора супруга
  • 4. Подготовка к браку
  • 5. Назначение брака
  • 6. Семейные обязанности супругов
  • 7. Нерасторжимость брачного союза и возможность развода
  • 8. Исторические споры вокруг вопроса о разводе
  • 9. Библейские свидетельства о разводе
    • 9.1. «Доколе не примирится»
    • 9.2. «Не связаны»
    • 9.3. «Кроме вины прелюбодеяния»
  • 10. Толкование Льва Толстого
  • 11. Половая развращенность как условие развода
  • 12. Возможность заключения повторного брака
  • 13. Практическое применение заповеди о единобрачии
  • 14. Предпочтительное понимание учения Христа о браке
  • 15. Секулярные влияния на традиционную семью
  • Заключение
  • Планирование христианской семьи: быть или не быть?
    • Введение
    • 1. Опасность преувеличения
    • 2. Ответственность за семью и Бога, и человека
    • 3. Толкование или недопонимание?
    • 4. На чьей же стороне была Ранняя Церковь?
    • 5. Третья функция христианского брака
    • 6. «Не сама ли природа учит вас»
    • 7. Библейское решение проблемы перенаселения
    • 8. Ответ критикам слева и справа
    • 9.Последнее предостережение
    • Заключение
ЧАСТЬ 5. СТАТЬИ О ХРИСТИАНСКОМ ОБРАЗЕ ЖИЗНИ
  • 1. Не паши на воле и осле вместе
  • 2. Три благословения Мемфивосфея
  • 3. Этот чудесный организм женщины
    • 3.1. Удивительная женская способность
    • 3.2. Что это значит?
    • 3.3. А что же говорит о планировании Библия?
    • 3.4. Существовала ли норма святости на детей?
    • 3.5. Духовная разборчивость в противозачаточных средствах
    • 3.6. Единственное богоугодное средство предохранения от зачатия ребенка
  • 4.0 женском покрывале
    • Введение
    • 4.1. Три точки зрения
    • 4.2. Культура и духовность
    • 4.3. Возраст ношения покрывала
    • 4.4. Публичность ношения покрывала
    • 4.5. Ангелы в значении «посланники»
    • 4.6.Павел и беспорядки в Коринфской церкви
    • Заключение
  • 5. Христианский взгляд на гомосексуализм
  • 6. Библейское учение о посте
    • 6.1. Сомнения в необходимости христианского поста
    • 6.2. Анализ возражений в адрес традиционного поста
    • 6.3.Значение поста в Библии и в церковной традиции
    • Заключение
  • 7.Не упивайтесь...
    • 7.1. Библейские «аргументы» в пользу умеренного употребления спиртного
    • 7.2. Значения слова «вино» в Библии
    • 7.3. О мере допустимого Библией употребления вина
    • 7.4. Защита библейских оснований христианской трезвенности
    • 7.5. Возражения доводам в пользу умеренной выпивки
    • 7.6. Опасности умеренного употребления вина
    • 7.7. Духовная оценка умеренного использования спиртного
    • 7.8. Трезвенное поведение вчера и сегодня
    • 7.9.Библейский призыв к христианской трезвенности
    • Заключение
  • 8.Проблема неоправданных разделений в Церкви
    • 8.1. Библейские условия разделения в Церкви
    • 8.2. Разделения в Библии
    • 8.3. Разделения в истории Церкви
    • 8.4. Духовный диагноз - фарисей
    • Заключение
  • 9. Христианин и сетевой маркетинг
    • 9.1. О маркетинге вообще
    • 9.2. История маркетинга
    • 9.3. От просто маркетинга к сетевому маркетингу
    • 9.4. Теневая сторона сетевого маркетинга
    • 9.5.Христианское отношение к сетевому маркетингу
Заключение
 

Геннадий Гололоб - Исполняй служение твое - Язык Иисуса и богодухновенность Писания 

 
Всем нам хорошо известно о том, что Иисус Христос был по Своему плотскому происхождению евреем. Сам по себе этот факт должен был бы вознести еврейскую нацию на небывалую высоту почета. Однако этого не произошло. Почему? Евреи не признали Его своим Мессией. Однако Его признали Мессией для всего мира язычники. Это сделало христианство не национальной, а международной религией. Почему же христиане не унаследовали от евреев хотя бы язык, на котором разговаривал Христос?
Действительно, язык является важнейшим показателем национальной самоидентичности людей. Однако на каком языке разговаривает Бог? На каком языке должно почитаться Его имя? На каком языке должны возноситься к Нему молитвы? Почему Новый Завет был написан не на оригинальном языке? Почему, наконец, мы сами должны пользоваться только одним переводом Библии? Чем можно оправдать использование переводов Священного Писания, которые по необходимости определенным образом изменяют оригинальный текст? Эти вопросы тесно связаны с тем, как соотносится Божественное Откровение с человеческой культурой и, в частности, с национальным вопросом.
 
1.1. На каком языке разговаривал Иисус?
Конечно, мы не можем знать, на каком языке разговаривает Бог. Вспомним предсмертные слова известного церковного историка Василия Васильевича Болотова: «Завтра я, наконец, узнаю, на каком языке говорил Спаситель». Однако нам полезно будет узнать, как относился к священному языку евреев Сам Христос. Сегодня библейские ученые пришли к общему мнению о том, что Господня молитва, известная еще как молитва «Отче наш», начинается с арамейского слова «авва». Это значит, что Иисус учил Своих учеников молиться на арамейском языке, на котором разговаривали в то время большинство жителей Ближнего Востока, а не на классическом древнееврейском языке, на котором было написано Священное Писание Ветхого Завета, или разговорном иврите, которым пользовались лишь жители Иудеи.
 
Нельзя забывать о том, что учениками Господа, а также Его обычными слушателями были в основном галилеяне, отошедшие от исполнения многих иудейских предписаний. Неслучайно, что в Галилее было пять арамейских диалектов. Поэтому в Евангелиях сохранились следы этого языка и даже целые фразы, представляющие собой греческую кальку с арамейского. Поскольку Иисус вырос в Галилее, скорее всего, именно арамейский язык был родным его языком. Такого мнения придерживался крупнейший русский ученый-востоковед И.М. Дьяконов.
 
Арамейский язык присутствует даже в предсмертной молитве Господа: «Элои, Элои, ламма савахвани» (Мк. 15:24; у Матфея эта фраза уже подана на иврите, поскольку он писал для верующих из евреев). Скорее всего, Христос цитировал этот фрагмент из Пс. 21 не в Собственном переводе на арамейский язык, но в стандартных переводах на арамейский (Таргум), используемых в галилейских синагогах! Некоторые ученые убеждены в том, что, если сделать обратный перевод слов Христа с греческого на арамейский или иврит (это языки общей семитской группы), то получится, что Господь говорил стихами!
До изучения кумранских рукописей, считалось, что библейский иврит во времена Христа знали лишь образованные люди (книжники и священники), как латынь в Средние века, однако изучение этих находок позволило ученым отказаться от данного мнения. Вместе с классическим (культовым) ивритом, по крайней мере, в Иудее существовал и разговорный (бытовой) иврит. Большинство евреев первого столетия, говоривших на арамейском языке в своей повседневной жизни, произносили свои молитвы исключительно на древнееврейском. Подобным образом верующие мусульмане всегда произносят свои традиционные молитвы на классическом арабском языке, на котором разговаривали в Аравии в седьмом столетии. Как в иудаизме, так и в исламе существует священный язык, но в христианстве его нет. И этот факт имеет огромное значение.
 
Интересно отметить, что некоторые островки арамейского языка существуют до сих пор: марониты и сиро-православные сохранили арамейское богослужение; курдские евреи с речного острова Заху, бежавшие в 1950-х годах в Израиль, говорили на арамейском диалекте; по-арамейски до сих пор говорят в трех христианских деревнях в Сирии. Последним помогают изучать язык, на котором разговаривал Иисус Христос, современные технологии - специальный информационный канал, базирующийся в Швеции, где существует динамичная иммигрантская община, которая сохраняет древний язык живым. Поскольку этот язык еще не исчез, Мел Гибсон смог использовать его в своем фильме «Страсти Христовы».
 
1.2. Сознательное нарушение принятой традиции
Безусловно, что Христос знал и использовал иврит, особенно в споре с фарисеями, как, впрочем, и разговорный греческий (например, при беседе с Пилатом). Однако по отношению к обычным Своим слушателям (тем более галилеянами и самарянами) Он пользовался исключительно арамейским языком. Для последних в синагогах даже существовал перевод библейского иврита на разговорный арамейский, откуда и появились Таргумы - арамейские версии Священного Писания евреев, изложенные в виде парафраза. Самым близким к масоретскому тексту был Таргум Онкелоса, возникший во время жизни Иисуса Христа. Показательно, что этот Таргум содержит в себе в самом четком виде мессианские пророчества (напр. Быт. 3:15; 49:10; Числ. 24:17), возникшие таким образом еще до их христианского истолкования.
 
Использование арамейского языка в поклонении Богу было основным переворотом во время жизни Иисуса. Это значило, что для Иисуса ни один язык не носил статус «священного языка», т.е. «языка Бога». Кеннет Бейли в своей книге «Иисус глазами Востока» пишет: «По всему христианскому миру передаются шутки о людях, которые считают, что какой-то особенный язык и есть тем самым Божественным языком. Мои друзья-армяне рассказывали мне о том, что у Бога есть личный секретарь, и это - очень образованный монах армянской национальности, знающий все языки мира. Когда к престолу благодати поднимаются молитвы со всего мира, этот умный монах немедленно переводит их на классический армянский язык, чтобы Бог смог их понять. Поколение назад многие из англоговорящих людей были совершенно уверены в том, что Бог говорит на английском языке короля Иакова. Моя благочестивая мама, являющаяся англичанкой, однажды призналась мне, как она, когда еще была подростком, была шокирована, обнаружив, что апостол Павел не говорил по-английски!»
 
В одной семинарии, базирующейся в Киеве, произошел следующий забавный случай. Состав студентов был многонациональным, так что между студентами часто происходили трения по поводу того, какой перевод Библии ближе к оригиналу. Во время лекции по изучению древнееврейского языка, один студент-россиянин задал иностранному профессору следующий вопрос: «На каком языке разговаривал Адам с Богом в Едемском саду?» Пока профессор уточнял у переводчика, не шутка ли это, спросивший продолжил: «Вы не удивляйтесь моему вопросу, поскольку вот брат Богдан из Ровно утверждает, что на украинском». Теперь глаза всех в аудитории были устремлены на брата Богдана из Ровно. Однако тот, нисколько не смущаясь, попросил слова и сказал: «Я не знаю, на каком языке разговаривал Адам в Едемском саду, но я точно знаю, на каком языке разговаривал там змей - на русском». Действительно, есть немало проповедников, говорящих с кафедры примерно следующее: «В Царстве Небесном будут люди различных национальностей, но само больше там будет украинцев!»
 
Иисус отказался от традиционной еврейской практики Богопочитания, что имело огромное значение для распространения Его учения по всему миру. Теперь не нужно было держать при каждой христианской церкви ученого еврея или знатока древнееврейского языка, но каждый народ мог читать Слово Божье и поклоняться Богу на своем собственном языке. Когда Иисус одобрил арамейский язык в качестве приемлемого языка для молитвы и поклонения Богу, Он тем самым открыл дверь к тому, чтобы Его Слово, произнесенное Им на арамейском языке, могло быть переведено на другие языки мира.
Сказанное подтверждается тем, как относились к древнееврейскому языку апостолы Христа, которые не только написали свои книги о Христе и Его учении на греческом языке, но и очень часто цитировали Ветхий Завет по греческому переводу, известному ныне как Септуагинта. Итак, для первых христиан языковой проблемы не существовало, но как данное обстоятельство соотносится с важнейшей для христиан доктриной о богодухновенности Священного Писания?
 
 

Категории: 

Поблагодарите: первое сердечко - 1 балл, последнее - 10 баллов: 

Ваша оценка: Нет Average: 5.6 (5 votes)
Аватар пользователя asaddun