Песнь Песней Соломона - перевод Нечипуренко

перевод проф. В.Н. Нечипуренко - Песнь Песней Соломона
Целуй меня поцелуями уст своих,
Ибо любовь твоя лучше вина.
Запах масел твоих – наилучший,
Словно имя твое елей источает душистый,
Потому девицы и любят тебя.
 

перевод проф. В.Н. Нечипуренко - Песнь Песней Соломона

 
Ростов на Дону, 2013 г. – 64 с.
В книге приводятся иллюстрации и картины Зева Рабана, Гюстава Моро, Р. Х. Ивеса Геммелла (R. H. Ives Gammell), Сальвадора Дали
 

Песнь Песней Соломона - перевод проф. В.Н. Нечипуренко

 
Голова твоя венчает тебя, как Кармель,
А струящиеся волосы главы твоей –
Как пурпурные [нити];
Царь пленен струйками!
Как прекрасна ты, и как приятна,
О любовь, своими наслаждениями!
Вышиной ты подобна пальме,
А груди твои – словно гроздья.
Сказал я: взобраться бы мне на пальму,
Схватиться бы за ее початки;
Да будут груди твои как грозди винограда,
Как яблоки – ароматом дышащие ноздри,
Влага нёба твоего – как доброе вино!
– Вливается прямо в любимого моего,
Легко скользя по губам спящих.
Я – для любимого моего,
И ко мне влечение его.
Приди, любимый мой,
Выйдем в поле, заночуем в селах.
Встанем рано в виноградниках,
Посмотрим, дала ли почку лоза,
Открылся ли цветок, зацвели ли гранаты?
Там подарю тебе я любовь мою.
Мандрагоры издают благоухание;
У дверей наших все плоды сладостные,
Новые и старые, сохранила я для тебя,
Любимый мой!
 
 

Категории: 

Ваша оценка: от 1 до 10: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (3 votes)
Аватар пользователя warden