Книга Иова - Романенко - Томачинский - Комментарии

С книгами, рекламируемыми на сайте, можно лично ознакомиться, вступив в клуб Эсхатос, или оформив заявку по целевой программе.
Книга Иова - В русском синодальном переводе - Комментарии
Книгу Иова любили перечитывать Гёте и Достоевский, в творчестве которых исследователи усматривают немало реминисценций из нее. Виктор Гюго называл ее «величайшим произведением человеческого ума», английский поэт Альфред Теннисон — «самой возвышенной поэмой древнего и настоящего времени». Ломоносов написал поэтическое переложение некоторых ее глав, а через Ломоносова ее открыл для себя Пушкин.
 
Он говорил, что в этой книге заключена «вся человеческая жизнь». Пушкин даже начал изучать древнееврейский язык, чтобы переводить Книгу Иова. К сожалению, этот замысел не осуществился.
 
Свои размышления о Книге Иова оставили многие святые отцы и экзегеты: Ориген, Дидим Слепец, преподобный Ефрем Сирин, святитель Василий Великий, святитель Иоанн Златоуст, блаженный Иероним Стридонский, блаженный Августин Гиппонский, святитель Григорий Великий — не перечислить всех, кто приникал к этому живительному роднику.
 
На протяжении столетий великие умы не оставляли попыток разгадать тайну исполненной драматизма истории Иова. Можно сказать, что во все времена и при любых правителях человеческая мысль обращалась к этому образу праведника, верного Богу при тяжелейших злоключениях. С
 
вятитель Иоанн Златоуст свидетельствовал, что Иов «осветил всю вселенную полнотой своей добродетели».
 

Книга Иова - В русском синодальном переводе - Комментарии

Составление и комментарии В. Романенко
Составление и предисловие иеромонаха Симеона (Томачинского)
Киев, Богуславкнига, 2013. - 304 с.
ISBN 978-966-2644-06-7
 

Книга Иова - Романенко - Томачинский - Комментарии - Содержание

Книга Иова
Комментарии
  • Глава 1     Искушение Иова
  • Глава 2     Усиление страданий
  • Глава з     Сокрушение Иова
  • Глава 4     Первая речь Елифаза
  • Глава 5     Продолжение речи Елифаза
  • Глава 6     Ответ Иова
  • Глава 7     Обращение Иова ко Господу
  • Глава 8     Первая речь Вилдада
  • Глава 9     Ответ Иова
  • Глава 10   Продолжение ответа Иова
  • Глава 11  Первая речь Софара
  • Глава 12   Ответ Иова
  • Глава 13   Продолжение ответа Иова
  • Глава 14   Окончание ответа Иова
  • Глава 15    Вторая речь Елифаза
  • Глава 16    Ответ Иова
  • Глава 17    Продолжение ответа Иова
  • Глава 18   Вторая речь Вилдада
  • Глава 19   Ответ Иова
  • Глава 20   Вторая речь Софара
  • Глава 21    Ответ Иова
  • Глава 22   Третья речь Елифаза
  • Глава 23   Ответ Иова
  • Глава 24   Продолжение ответа Иова
  • Глава 25   Третья речь Вилдада
  • Глава 26   Ответ Иова
  • Глава 27    Продолжение речи Иова
  • Глава 28   Поэма о мудрости
  • Глава 29   Первая речь Иова ко всем друзьям
  • Глава зо   Вторая речь Иова ко всем друзьям
  • Глава 31  Третья речь Иова ко всем друзьям (Заключительная клятва Иова)
  • Глава 32   Начало речей Елиуя
  • Глава 33   Первая речь Елиуя
  • Глава 34   Вторая речь Елиуя
  • Глава 35   Третья речь Елиуя
  • Глава 36   Четвертая речь Елиуя
  • Глава 37   Окончание четвертой речи Елиуя
  • Глава 38   Первая речь Господа
  • Глава 39   Продолжение первой речи Господа
  • Глава 4о   Вторая речь Господа
  • Глава 41   Продолжение второй речи Господа
  • Глава 42   Итог страданий Иова
Библиография
Принятые сокращения названий Библейских книг
 

Книга Иова - Романенко - Томачинский - Благородство и достоинство человека

 
Уже в наше время обращение к Книге Иова можно видеть в фильме «Древо жизни» Терренса Малика, получившем «Золотую пальмовую ветвь» на Каннском кинофестивале в 2011 году. Картина не просто начинается цитатой из этого библейского повествования в качестве эпиграфа, но вся Книга Иова оказывается ключом к пониманию картины, к пониманию страданий, выпадающих на долю человека. И такими значительными и ясными становятся слова Пастернака: «Трагизм — это достоинство человека и его серьезность, его полный рост».
 
К сожалению, в наше время многие, порой даже среди людей церковных, не знакомы с Книгой Иова, в чем неоднократно приходилось убеждаться. Действительно, она находится где-то в середине Ветхого Завета, куда не у каждого достает смелости и усердия добраться. Но уже тот факт, что чтение этой книги по частям происходит на богослужениях в дни Страстной седмицы — то есть в самые важные дни церковного года, когда верующие, очистившись постом и молитвой, становятся особо восприимчивыми к постижению духовных истин, — указывает на громадное значение, которое придается Церковью этой книге.
 
Именно поэтому мы решили подготовить отдельное, самостоятельное издание Книги Иова, чтобы привлечь к ней внимание, побудить к внимательному чтению этого потрясающего памятника человеческого мужества. Однако мы не ставили своей задачей подготовить научное издание, перегруженное специальными сведениями и справочным аппаратом. Гораздо важнее нам показалось сделать издание популярным, доступным широкому кругу читателей, с цветными иллюстрациями и небольшими комментариями.
 
Традиции иллюстрирования Книги Иова очень богаты — об этом свидетельствуют сохранившиеся византийские рукописи IX— XIV веков, которые находятся в Библиотеке Ватикана, в Патриаршей библиотеке в Иерусалиме, в монастыре Св. Иоанна Богослова на Патмосе, в монастыре Св. Екатерины на Синае, в афонских монастырях. Стиль этих изображений — во многом наивный, пронзительный, передающий детскую открытость и беззащитность, — отчасти воплощен и в рисунках, выполненных специально для этого издания Леонидом Шуляковым, молодым, но необыкновенно талантливым художником.
 
Литература о Книге Иова чрезвычайно обширна, и одно перечисление ее толкователей и комментаторов заняло бы много страниц. В связи с этим для целей настоящего издания из огромного массива были выбраны только те пояснения, которые необходимы для понимания трудных мест этой библейской книги. Комментарии и справочный аппарат подготовлены издателем, Владимиром Ивановичем Романенко.
 
Существуют различные переводы на русский язык Книги Иова. Так, в «Библиотеке всемирной литературы» еще в советские годы был опубликован замечательный перевод Сергея Аверинцева; отдельные главы этой версии в исполнении Иннокентия Смоктуновского были выпущены на аудиодиске. Как отмечает один из современных переводчиков этой ветхозаветной книги Андрей Десницкий, «слово Божие неисчерпаемо, и ни один перевод не вмещает всех возможных смыслов, не передает всех оттенков оригинала».
 
Именно поэтому в данном издании мы решили остановиться на самом известном и проверенном временем варианте - Синодальном переводе Книги Иова...
 
Посылая страдания, Бог не наказывает нас, а дает нам шанс стать лучше, чем мы есть, проявить благородство, мужество, показать настоящее достоинство человека. Хотелось бы, чтобы чтение Книги Иова укрепило нас в этой мысли, помогло бы нам всем стать хоть в небольшой мере «рыцарями веры».
 
Иеромонах Симеон (Томачинский), кандидат филологических наук
 
2015-05-31
 
 
 
 

Категории: 

Оцените - от 1 до 10: 

Ваша оценка: Нет Average: 9.4 (7 votes)
Аватар пользователя ASA