Книга Иова - Комментарии

Книга Иова - В русском синодальном переводе - Комментарии
Книгу Иова любили перечитывать Гёте и Достоевский, в творчестве которых исследователи усматривают немало реминисценций из нее. Виктор Гюго называл ее «величайшим произведением человеческого ума», английский поэт Альфред Теннисон — «самой возвышенной поэмой древнего и настоящего времени». Ломоносов написал поэтическое переложение некоторых ее глав, а через Ломоносова ее открыл для себя Пушкин.
 
Он говорил, что в этой книге заключена «вся человеческая жизнь». Пушкин даже начал изучать древнееврейский язык, чтобы переводить Книгу Иова. К сожалению, этот замысел не осуществился.
 
Свои размышления о Книге Иова оставили многие святые отцы и экзегеты: Ориген, Дидим Слепец, преподобный Ефрем Сирин, святитель Василий Великий, святитель Иоанн Златоуст, блаженный Иероним Стридонский, блаженный Августин Гиппонский, святитель Григорий Великий — не перечислить всех, кто приникал к этому живительному роднику.
 
На протяжении столетий великие умы не оставляли попыток разгадать тайну исполненной драматизма истории Иова. Можно сказать, что во все времена и при любых правителях человеческая мысль обращалась к этому образу праведника, верного Богу при тяжелейших злоключениях. С
 
вятитель Иоанн Златоуст свидетельствовал, что Иов «осветил всю вселенную полнотой своей добродетели».
 
 

Книга Иова - В русском синодальном переводе - Комментарии

 
Составление и комментарии В. Романенко
Составление и предисловие иеромонаха Симеона (Томачинского)
Киев, Богуславкнига, 2013. - 304 с.
ISBN 978-966-2644-06-7
 

Книга Иова - В русском синодальном переводе - Комментарии - Содержание

 
Книга Иова
Комментарии
Глава 1     Искушение Иова
Глава 2     Усиление страданий
Глава з     Сокрушение Иова
Глава 4     Первая речь Елифаза
Глава 5     Продолжение речи Елифаза
Глава 6     Ответ Иова
Глава 7     Обращение Иова ко Господу
Глава 8     Первая речь Вилдада
Глава 9     Ответ Иова
Глава 10   Продолжение ответа Иова
Глава 11  Первая речь Софара
Глава 12   Ответ Иова
Глава 13   Продолжение ответа Иова
Глава 14   Окончание ответа Иова
Глава 15    Вторая речь Елифаза
Глава 16    Ответ Иова
Глава 17    Продолжение ответа Иова
Глава 18   Вторая речь Вилдада
Глава 19   Ответ Иова
Глава 20   Вторая речь Софара
Глава 21    Ответ Иова
Глава 22   Третья речь Елифаза
Глава 23   Ответ Иова
Глава 24   Продолжение ответа Иова
Глава 25   Третья речь Вилдада
Глава 26   Ответ Иова
Глава 27    Продолжение речи Иова
Глава 28   Поэма о мудрости
Глава 29   Первая речь Иова ко всем друзьям
Глава зо   Вторая речь Иова ко всем друзьям
Глава 31  Третья речь Иова ко всем друзьям (Заключительная клятва Иова)
Глава 32   Начало речей Елиуя
Глава 33   Первая речь Елиуя
Глава 34   Вторая речь Елиуя
Глава 35   Третья речь Елиуя
Глава 36   Четвертая речь Елиуя
Глава 37   Окончание четвертой речи Елиуя
Глава 38   Первая речь Господа
Глава 39   Продолжение первой речи Господа
Глава 4о   Вторая речь Господа
Глава 41   Продолжение второй речи Господа
Глава 42   Итог страданий Иова
 
Библиография
Принятые сокращения названий Библейских книг
 

Книга Иова - В русском синодальном переводе - Благородство и достоинство человека

 
Уже в наше время обращение к Книге Иова можно видеть в фильме «Древо жизни» Терренса Малика, получившем «Золотую пальмовую ветвь» на Каннском кинофестивале в 2011 году. Картина не просто начинается цитатой из этого библейского повествования в качестве эпиграфа, но вся Книга Иова оказывается ключом к пониманию картины, к пониманию страданий, выпадающих на долю человека. И такими значительными и ясными становятся слова Пастернака: «Трагизм — это достоинство человека и его серьезность, его полный рост».
 
К сожалению, в наше время многие, порой даже среди людей церковных, не знакомы с Книгой Иова, в чем неоднократно приходилось убеждаться. Действительно, она находится где-то в середине Ветхого Завета, куда не у каждого достает смелости и усердия добраться. Но уже тот факт, что чтение этой книги по частям происходит на богослужениях в дни Страстной седмицы — то есть в самые важные дни церковного года, когда верующие, очистившись постом и молитвой, становятся особо восприимчивыми к постижению духовных истин, — указывает на громадное значение, которое придается Церковью этой книге.
 
Именно поэтому мы решили подготовить отдельное, самостоятельное издание Книги Иова, чтобы привлечь к ней внимание, побудить к внимательному чтению этого потрясающего памятника человеческого мужества. Однако мы не ставили своей задачей подготовить научное издание, перегруженное специальными сведениями и справочным аппаратом. Гораздо важнее нам показалось сделать издание популярным, доступным широкому кругу читателей, с цветными иллюстрациями и небольшими комментариями.
 
Традиции иллюстрирования Книги Иова очень богаты — об этом свидетельствуют сохранившиеся византийские рукописи IX— XIV веков, которые находятся в Библиотеке Ватикана, в Патриаршей библиотеке в Иерусалиме, в монастыре Св. Иоанна Богослова на Патмосе, в монастыре Св. Екатерины на Синае, в афонских монастырях. Стиль этих изображений — во многом наивный, пронзительный, передающий детскую открытость и беззащитность, — отчасти воплощен и в рисунках, выполненных специально для этого издания Леонидом Шуляковым, молодым, но необыкновенно талантливым художником.
 
Литература о Книге Иова чрезвычайно обширна, и одно перечисление ее толкователей и комментаторов заняло бы много страниц. В связи с этим для целей настоящего издания из огромного массива были выбраны только те пояснения, которые необходимы для понимания трудных мест этой библейской книги. Комментарии и справочный аппарат подготовлены издателем, Владимиром Ивановичем Романенко.
 
Существуют различные переводы на русский язык Книги Иова. Так, в «Библиотеке всемирной литературы» еще в советские годы был опубликован замечательный перевод Сергея Аверинцева; отдельные главы этой версии в исполнении Иннокентия Смоктуновского были выпущены на аудиодиске. Как отмечает один из современных переводчиков этой ветхозаветной книги Андрей Десницкий, «слово Божие неисчерпаемо, и ни один перевод не вмещает всех возможных смыслов, не передает всех оттенков оригинала».
 
Именно поэтому в данном издании мы решили остановиться на самом известном и проверенном временем варианте - Синодальном переводе Книги Иова...
 
Посылая страдания, Бог не наказывает нас, а дает нам шанс стать лучше, чем мы есть, проявить благородство, мужество, показать настоящее достоинство человека. Хотелось бы, чтобы чтение Книги Иова укрепило нас в этой мысли, помогло бы нам всем стать хоть в небольшой мере «рыцарями веры».
 
Иеромонах Симеон (Томачинскии), кандидат филологических наук

Категории: 

Ваша оценка: от 1 до 10: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (6 votes)
Аватар пользователя ASA