Штейнзальц - Роза о тринадцати лепестках - Чейсовская коллекция

Адин Эвен-Исраэль - Штейнзальц - Роза о тринадцати лепестках
Впервые я приехал в Москву в конце 1980-х годов, много встречался с евреями — и почти каждый спрашивал: «А у вас есть "Роза о 13 лепестках"? А вы не могли бы достать нам хотя бы один экземпляр?..»
Да, в ту пору, когда еврейское возрождение в СССР только начиналось, книга р. Адина Эвен-Исраэля (Штейнзальца) стала бестселлером № 1. За теми редкими экземплярами, которые привозили иностранцы, сразу выстраивалась очередь, их зачитывали буквально до дыр. И понятно почему: в этой книге была выражена одна из главных идей хасидизма, особенно актуальная для евреев, родившихся и выросших за железным занавесом, она давала глубокое понимание еврейства тем, кто не по своей воле оказался лишен еврейских корней, утерял еврейскую традицию, стремился восстановить еврейскую духовность.
 
Вспомним, как возникло хасидское учение. На протяжении многих поколений евреи соблюдали Закон, не задаваясь вопросом: «Для чего?» Соблюдаем, потому что так распорядился Господь! И соблюдаем с радостью, потому что тем самым служим Господу! Но настало страшное время погромов Хмельницкого, гайдаматчины, когда евреев истребляли целыми деревнями только за то, что они были евреями. И в какой-то момент людей охватила безысходность, они потеряли тот вдохновенный порыв, который необходим для служения Богу. Одного знания законов, истории народа стало недостаточно, чтобы молиться с энтузиазмом, соблюдать заповеди с радостью. А ведь именно в этом энтузиазме и этой радости скрыта
главная внутренняя сила еврейства, на протяжении тысячелетий позволявшая нашему народу выживать даже в самых тяжелых условиях.
 
И тогда пришел Бааль-Шем-Тов и принес хасидизм. Он трактовал самые глубокие идеи каббалы в доступной каждому человеку форме. И хотя каббала — учение эзотерическое, не связанное с повседневной жизнью, но в определенные исторические моменты она становится необходимой: благодаря ей мы понимаем, что такое человек, почему мы здесь, чего Бог ждет от нас. ..Ив конечном счете — для чего мы соблюдаем Закон и заповеди.
Похожая ситуация возникла в Советском Союзе в результате пребывания у власти безбожников. Евреи не просто были вынуждены постоянно противостоять государственному антисемитизму — они утеряли традицию и уже не могли радоваться служению Богу так, как радовались их деды и прадеды. Им требовалось ясное, аргументированное объяснение, почему необходимо соблюдать Закон и заповеди.
 
И ответом на этот вызов стала книга р. Штейн-зальца. Самые глубокие идеи хасидизма и иудаизма в целом он сумел передать тем, кто оказался далек от еврейства и не знал, как вернуться. А это были 99% евреев, проживавших тогда в СССР.
Сейчас положение евреев на постсоветском пространстве значительно отличается от того, что было 30 лет назад. Но последствия десятков лет гонений на еврейство еще будут проявляться. Поэтому я очень рад, что «Роза о 13 лепестках» переиздана, и надеюсь, что этот прекрасный цветок распустится в каждом еврейском доме.
 
Главный раввин России Берл Лазар
 

Адин Эвен-Исраэль - Штейнзальц - Роза о тринадцати лепестках

Пер. [с англ.] Ш. Розеноера. — Москва : Книжники, 2016. —160 с.
Чейсовская коллекция
ISBN 978-5-995З-0466-1
 

Адин Эвен-Исраэль - Штейнзальц - Роза о тринадцати лепестках - Содержание

Главный раввин России Берл Лазар - Предисловие
Адин Эвен-Исраэль (Штейнзальц). Предисловие к новому русскому изданию книги «Роза о тринадцати лепестках»
  • [ι]    Миры
  • [ii]   Божественное проявление
  • [iii] Душа человека
  • [ιν]  Святость
  • [ν]   Тора
  • [νι]  Нравственность и проблема выбора
  • [νιι] Образ человека в символике иудаизма ..
  • [νiii] Раскаяние
  • [ιχ]  В поисках самого себя
  • [х]   Заповеди
  • [χι]  Дополнение
  • Ритуал освящения субботы (кидуш) 
 

Адин Эвен-Исраэль - Штейнзальц - Роза о тринадцати лепестках - Предисловие к новому русскому изданию книги «Роза о тринадцати лепестках»

 
Эта книга — сборник эссе, посвященных некоторым аспектам каббалистического учения. Это не введение в каббалу и уж тем более не рассказ об истории каббалы, но, прежде всего, анализ некоторых вопросов каббалистической направленности.
Величайшей трудностью, связанной с изучением каббалы, является язык каббалистических трактатов. Язык каббалы как таковой весьма запутан и сложен, поскольку содержит огромное количество символов, в большинстве своем поэтических и красочных, значение которых к тому же часто неясно. Поэтому еще много веков назад еврейские мудрецы предостерегали от изучения каббалы без наставника. Буквальное прочтение каббалистических текстов, с их смешением символических языков — аналогий, взятых из библейского языка, образов, взятых из окружающей действительности, и, наконец, аналогий, придающих различное символическое значение высказываниям, кажущимся лишенными смысла, — идущих подряд без всякого объяснения, может привести читателя, лишенного наставника, к серьезным ошибкам, связанным с пониманием как собственно текста, так и его смысла, связанного с высшими, горними мирами.
 
Небольшая брошюра, которую вы держите в руках, призвана стать таким наставником, т. е. объяснить основы понятным языком, не вдаваясь в детали и не занимаясь уточнениями, которые читатель не сможет понять. Темы, о которых пойдет речь в этой книге, являются, с одной стороны, основополагающими принципами каббалистического учения, а с другой стороны — проблемами, имеющими непосредственное отношение к жизни и опыту отдельного индивидуума. Таким образом, эта книга не столько для чтения, сколько для вдумчивого изучения. Это означает, в частности, что от читателя потребуется серьезная умственная работа: дабы вникнуть в суть, ему придется размышлять над ее содержанием и анализировать все, что в ней сказано.
Тем не менее наша задача не в том, чтобы сделать читателя каббалистом, но в том, чтобы он получил общее представление о предмете, и прежде всего — о том, что имеет отношение к его душе, а в некоторых случаях и к его поступкам. Если изучение этой книги произведет впечатление на читателя, это значит, что он в какой-то степени разобрался в вопросах, важных с точки зрения понимания окружающего мира и самого себя.
 
История перевода «Розы о тринадцати лепестках» на русский язык достаточно интересна и, возможно, характерна для своего времени. Книга (в английском переводе) попала в Россию, когда она еще была советской во всех отношениях, и потому неудивительно, что она оказалась в подполье. Два человека проделали отличную работу (тоже, естественно, подпольно), переведя «Розу» на русский. Рукопись перевода была переправлена в Израиль, и через некоторое время, когда это стало возможно, книга была напечатана и разошлась по России многотысячным тиражом. Как автор этой книги, могу с уверенностью сказать, что для множества людей она оказалась судьбоносной, как с точки зрения веры, так и с точки зрения практики. Очевидно, это никак не связано с красотой ее стиля и/или языка. Ее влияние я могу объяснить лишь тем, что она писалась из лучших побуждений, а слова, произнесенные от всего сердца, каким-то образом находят ключ к сердцам других людей.
 

Адин Эвен-Исраэль (Штейнзальц)

 
 

Категории: 

Ваша оценка: от 1 до 10: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (7 votes)
Аватар пользователя ElectroVenik