Символ № 57 - 2010 - Каулибус - Размышления о жизни Христа

Символ № 57 - 2010
В мае 1997 г. я опубликовала и представила на суд исследователей первое критическое издание Meditaciones vite Christi (MVC, «Размышлений о жизни Христа»), францисканского сочинения XIV века, которое во многих рукописях приписывается святому Бонавентуре, но, вероятно, написано Иоанном де Каулибусом. Это «первая всеобъемлющая биография Христа, содержащая регулярные и обширные вставки неевангельского повествовательного материала».
 
Наиболее читаемый францисканский текст после Fioretti («Цветочков»), любимое сочинение Томаса Мора, Игнатия Лойолы и многих других, эти «Размышления», по словам Муни (Mooney), «позволяют читателям проникнуть в новый мир радости и любви, пробуждая в них интерес ко всему скромному, смиренному и прекрасному»; они говорят о «несказанном таинстве любви, которое открылось в простой, но возвышенной жизни Иисуса и Марии».
 
Я бы добавила, что это размышления, написанные с семейной перспективы — это легитимизация тех радостей, от которых духовные «атлеты» считали необходимым отрекаться. Устанавливая критический текст, я чувствовала, что с помощью карандаша и компьютера делаю примерно ту же работу, которую музейные реставраторы проделали с Сикстинской капеллой, капеллой Бранкаччи и «Последней вечерей» Леонардо да Винчи. Я устранила ренессансные (неолатинские) наслоения и обнаружила под ними исполненные очарования словесные образы XIV столетия. Результатом является еще более прелестный в своей непосредственности текст MVC, чем мы могли представить себе прежде, а некоторые поднимавшиеся исследователями вопросы теперь могут быть поставлены с учетом ряда новых находок.
 
Мэри Стэллингс-Тэни
 

Символ № 57 (2010) - Каулибус - Размышления о жизни Христа

Институт философии, теологии и истории св. Фомы, 360 стр.
Редактор номера Николай Мусхелишвили
ISSN 0222–1292
 

Символ № 57 (2010) - Каулибус - Размышления о жизни Христа - Содержание

От редколегии
  • Сара МакНамер Доплнительные данные для датировки Meditationes Vitae Christi псевдо-Бонавентуры
  • Мэри Стэллингс-Тэни Meditationes Vitae Christi псевдо-Бонавентуры: Иcходная версия текста
  • Иоанн де Каулибус (псевдо-Бонавентура) Размышления о жизни Христа

Символ № 57 (2010) - Каулибус - Размышления о жизни Христа - От редакционной колегии

 
Настоящий номер журнала «Символ» посвящен позднесредневековому сочинению, известному как Meditaciones Vite Christi («Размышления о жизни Христа»). Это произведение, долго приписывавшееся св. Бонавентуре (1221–1274), было написано итальянским францисканцем Иоанном де Каулибусом из Сан-Джиминьяно. Вся дошедшая до нас информация о Каулибусе заимствуется из Бартоломео Пизанского, его современника и францисканца, писавшего в 1385 году. Бартоломео сообщает нам, что Каулибус был уроженцем Сан-Джиминьяно и набожным проповедником. Он превозносит пример, данный св. Франциском и св. Кларой, и упоминает, что Иисус путешествовал босиком на францисканский манер и собирал милостыню, как нищий. Он говорит о тосканских городах и, обращаясь к своей безымянной клариссинке, использует знакомые им обоим образы: «...расстояние от городских ворот до горы Голгофы, где был распят Христос, примерно такое же, как до нашего монастыря от ворот Сан-Джиминьяно».
 
«Размышления о жизни Христа» имели огромный успех, повлияв на позднее средневековое искусство и драму. В своем среднеанглийском переводе, принадлежащем перу Николаса Лова (Nicholas Love, ок. 1410 г.), под названием Myrrour of the Blessed Lyf of Jesu Christ («Зерцало блаженного жития Иисуса Христа»), «Размышления» рассматривались как более надежный доступ к Евангелиям, чем простонародные переводы Нового Завета. Это произведение положило начало новому, очень популярному жанру «жизни Христа», самым известным образцом которого, возможно, является Vita Christi («Жизнь Христа») картузианца Лудольфа Саксонского (ум. 1378). Произведения как Каулибуса, так и Лудольфа относятся к периоду расцвета позднесредневекового поклонения человеческим чертам Христа. Оба текста вместили столетия благочестия в структуру гармонизированных евангельских повествований и, так сказать, удобно «упаковали» многочисленные аспекты христианского благочестия для последующих поколений. Хотя эти два произведения отличаются друг от друга в своем подходе к евангельской истории, оба они имеют в виду одну цель — сделать жизнь Христа абсолютно насущной и живой для своих читателей.
 
«Размышления» — это акт воображения, посредством которого Каулибус, возвращаясь к прошлому, обращается тем самым к ситуации, в которой он как францисканец и его читатели находятся в настоящем. Возвращение к евангельскому повествованию само является актом реконструкции, задействующим образы и ценности, которые имеют основание в базовых понятиях монастырского благочестия Каулибуса. «Размышления» — это акт воображения не в узком смысле ложного вымысла, но в более глубоком смысле logos’а, предлагающего артикуляцию значения, являющегося личным и значимым для людей, все личное самосознание которых нашло воплощение в пределах религиозных ценностей XIV столетия. Это произведение, укорененное в эпохе, жаждущей тесной близости с Божественным. Таким образом Meditaciones Vite Christi, при помощи своих размышлений, осознанно пытаются создать ряд окон, через которые читатель может стать свидетелем слов, жестов и поступков священных персонажей Писания. Чтобы установить личный контакт с жизнями Иисуса, Марии и учеников, «Размышления» представляют эти жизни как эмоционально доступные. На каждой странице «Размышлений» абсолютно трансцендентное таинство Божественного преподносится в окружении ряда живописных образов, предоставляющих клариссинке возможности для интимного сближения.
 
Перевод латинского текста выполнен Татьяной Бородай по изданию: S. R. E. Cardinalis S. Bonaventurae ex Ordine Minorum Episcopi Albanensis, Doctoris Ecclesiae Seraphici Opera omnia, Sixti V. Pontificis Maximi jussu diligentissime emendata. Accedunt selecta multa tum ex postrema Veneta editione, tum ex prodromo eruditissimo Fr. Benedicti a Cavalesio Ordinis Minorum Reformati. Editio accurate recognita, ad puram et veriorem testimoniorum Biblicorum emendationem denuo reducta, cura et studio A. C. Peltier Canonici ecclesiae Remensis, Tomus duodecimus. Parisiis, LUDOVICUS VIVES, BIBLIOPOLA EDITOR, MDCCCLXVIII (1868), pag. 509–630. Ссылки на цитируемых авторов (там, где это было возможно) приведены в соответствие с современными изданиями.
 
Перевод предваряют статья Сары МакНамер (о датировке сочинения) и прекрасный обзор современных исследований текста «Размышлений» Мэри Стэллингс-Тэни — подготовившей критическое издание Meditaciones Vite Christi в составе серии Corpus Christianorum.
 

Категории: 

Ваша оценка: от 1 до 10: 

Голосов еще нет
Аватар пользователя Андрон