
Он обитал в Павии как гость Колледжо Борромео, там я и повстречался с ним. Величественная фигура этого старца с белоснежными волосами, необыкновенная живость его разговора, в коем он припоминал слова древних философов и голоса великих поэтов, как если бы они, дружественные тени, были среди нас; полнота культуры, богатой тысячелетней традицией и вкладом многочисленных современных течений, которая жила и пульсировала в человеке, говорившем со мной без всякой вычурности, в выражениях естественно совершенных, и загорался страстью к идеям;
лицо этого человека, отнюдь не торжественное или преднамеренно сдержанное, лазурные глаза, излучающие свет; явная свобода в поведении, отсутствие манерности, но и постоянное достоинство в стиле держать себя, — последнее напоминало мне портрет мастера в эпоху гуманизма с картин наших художников XV века; наконец прозрачность его взгляда, смотрящего на жизнь и на вещи с простосердечием, как если бы он созерцал их впервые; добродушие то улыбающееся, то шутливое, а то и ироническое, обращенное к другим и прежде всего к самому себе; бурная жизненная сила, какой-то деспотизм инстинктивный и как бы не управляемый, порыв брать верх на каждой встрече или в каждом споре, порыв как бы случайный, как бы выход все той же жизненной мощи, что свойственна великому духу и яркой личности: все эти различные явления человека возбуждали во мне восхищение, подобно тому как возбуждает восхищение всякое совершенное выражение природы.
Символ №53-54 - Вячеслав Иванов
Журнал христианской культуры, основанный в 1979 году Славянской библиотеке в Париже
Париж-Москва (2008)
ISSN 0222-1292
Символ №53-54 - Содержание
ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
I. О ВЯЧЕСЛАВЕ ИВАНОВЕ
- СЕРГЕЙ АВЕРИНЦЕВ. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВИЧ ИВАНОВ
II. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ. ПУБЛИКАЦИИ И КОММЕНТАРИИ
- ARS MYSTICA. ПРЕДИСЛОВИЕ И КОММЕНТАРИИ С. ТИТАРЕНКО, ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАМЕТКА Е. ГЛУХОВОЙ, С. ТИТАРЕНКО
- ЕВАНГЕЛЬСКИЙ СМЫСЛ СЛОВА «ЗЕМЛЯ». ПОДГОТОВКА ТЕКСТА, КОММЕНТАРИИ И ПРИЛОЖЕНИЕ О. ФЕТИСЕНКО
- РУССКАЯ ИДЕЯ. ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО М. КОРЕНЕВОЙ, ПРЕДИСЛОВИЕ И КОММЕНТАРИИ Р. БЁРДА
- ИСТОРИОСОФИЯ ВЕРГИЛИЯ. ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО И КОММЕНТАРИИ Г. КИРШБАУМА И М. КАМЕНКОВИЧ, ПРЕДИСЛОВИЕ Ф. ВЕСТБРЁКА
- ГУМАНИЗМ И РЕЛИГИЯ. О РЕЛИГИОЗНО-ИСТОРИЧЕСКОМ НАСЛЕДИИ ВИЛАМОВИЦА. ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО, ПРЕДИСЛОВИЕ И КОММЕНТАРИИ К. ЛАППО-ДАНИЛЕВСКОГО
- ЭХО. ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО О. ШОР, ПРЕДИСЛОВИЕ И КОММЕНТАРИИ К. ЛАППО-ДАНИЛЕВСКОГО И С. ТИТАРЕНКО
- МЫСЛИ О ПОЭЗИИ. ТЕКСТОЛОГИЧЕСКАЯ ЗАМЕТКА И КОММЕНТАРИИ С. ТИТАРЕНКО
- ПОСЛАНИЕ ИОАННА ПРЕСВИТЕРА. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА, КОММЕНТАРИИ И ПРИЛОЖЕНИЕ О. ФЕТИСЕНКО, ПРЕДИСЛОВИЕ М. ГРОМОВА
- ИЗ ПОСЛЕДНИХ СТИХОТВОРЕНИЙ. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА О. ФЕТИСЕНКО
III. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ. ИЗБРАННАЯ ПЕРЕПИСКА
- ИВАНОВ – БУБЕР. ПРЕДИСЛОВИЕ И КОММЕНТАРИИ М. ВАХТЕЛЯ, ПЕРЕВОД С НЕМЕЦКОГО М. КАМЕНКОВИЧ
- ИВАНОВ – ШОР. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ Д. СЕГАЛ, Н. СЕГАЛ (РУДНИК)
- ИВАНОВ – СТЕПУН. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА А. ШИШКИНА, КОММЕНТАРИИ К. ХУФЕНА И А. ШИШКИНА
- ИВАНОВ – ШЕСТОВ. ПРЕДИСЛОВИЕ Ж. ПИРОН, ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ Ж. ПИРОН И А. ШИШКИНА
- ИВАНОВ – ГОДЯЕВ. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА И КОММЕНТАРИИ А. ШИШКИНА
- ИВАНОВ – ФРАНК. ПОДГОТОВКА ТЕКСТА ДИМ. ИВАНОВА И А. ШИШКИНА, КОММЕНТАРИИ В. ФРАНКА, ДИМ. ИВАНОВА, А. ШИШКИНА
- ИЗБРАННАЯ ПЕРЕПИСКА С СЫНОМ ДИМИТРИЕМ И ДОЧЕРЬЮ ЛИДИЕЙ. ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ Ф. ЛЕСУР, ПОДГОТОВКА ТЕКСТА А. КОНДЮРИНОЙ И О. ФЕТИСЕНКО, КОММЕНТАРИИ С. КУЛЬЮС И А. ШИШКИНА
IV. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ В РИМЕ
- АЛЕКСЕЙ ЮДИН. ЕЩЕ РАЗ ОБ «ОБРАЩЕНИИ» ВЯЧ. ИВАНОВА
- ВИНЧЕНЦО ПОДЖИ, SJ ИВАНОВ В РИМЕ
- АНДРЕЙ КОВАЛЬ. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ И ОБЩЕСТВО ИИСУСА
- АЛЕКСЕЙ ЮДИН. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ И ФИЛИПП ДЕ РЕЖИС
- МАРИАНО ХОСЕ СЕДАНО СЬЕРРА, CMF. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ И СВЯТОЙ ХУАН ДЕ ЛА КРУС
V. ВЯЧЕСЛАВ ИВАНОВ В СОВРЕМЕННОЙ МЫСЛИ
- СЕРГЕЙ АВЕРИНЦЕВ. ВЯЧ. ИВАНОВ КАК ИСТОЛКОВАТЕЛЬ ЕВАНГЕЛИЯ
- АЛЕКСАНДР ДОБРОХОТОВ. ТЕМА БЫТИЙНОГО ДАРА В МЕЛОПЕЕ В.И. ИВАНОВА «ЧЕЛОВЕК»
- ДЖОРДЖО ПАЗИНИ. ДУХОВНО-АНТРОПОЛОГИЧЕСКОЕ ИЗМЕРЕНИЕ В ТВОРЧЕСТВЕ ВЯЧЕСЛАВА ИВАНОВА
- ВИКТОР ТРОИЦКИЙ. ОБ ОДНОЙ МОДЕЛИ ВРЕМЕНИ У ВЯЧ. ИВАНОВА
КОРОТКО ОБ АВТОРАХ
Символ №53-54 - От редакционной колегии
В прошедшее десятилетие казалось, ято проблема, обозначенная вопросом "одна или две русские литературы ?" близка к разрешению; что русское зарубежье и метрополия сольются в новом синтезе; что восстановление русской литературной, философской, богословской культуры в ее полноте — дело недалекого будущего. Но этого не случилось.
В особой мере вышесказанное касается наследия поэта, ученого и мыслителя Вяч. Иванова, которому посвящен очередной выпуск журнала «Символ». Найденная им в 1930 г. формула «дышать обоими легкими» — указывающая на то, как неестественно и недолжно для христианской Европы ограничиваться исключительно латинской или исключительно византийско-славянской традицией — в настоящее время получила всемирную известность. Но большая часть прозы, написанной Вяч. Ивановым в последние 25 лет его жизни в эмиграции, практически недоступна, не переведена на русский язык, не прочитана и не осмыслена. К примеру, его статья «Историософия Вергилия», равно как и «Гуманизм и религия.
О религиозно-историческом наследии Виламовица» — неожиданная критика самого авторитетного германского классического филолога ХХ в. — не упоминаются даже в серьезнейших академических исследованиях. В некотором смысле то же можно сказать и о последних мифопоэтических произведениях Вяч. Иванова, о его незаконченной «Повести о Светомире», о его лирических произведениях. Примечательно, что сам поэт уже в 1930-е гг. сознавал, что его читателей в Советской России не осталось: «творчество мое в моем отечестве находится под запретом — хотя, даже если б этого запрета и не было, оно звучало бы странно и непонятно поколениям, которые утратили муз и память» (письмо от 19 апреля 1934, оригинал по-итаьянски).
В эмиграции в Италии с 1926 по 1934 г. поэт занимал место преподавателя в Колледжо Борромео в Павии и в Павийском университете. Ренессансные стены Колледжо, по словам поэта, были «гостеприимными и блистательными». Каковы бы ни были политические взгляды членов его ученого сообщества, они прежде всего оставались гуманистами. В Павию, чтобы встретиться с поэтом, приезжали старые и новые друзья и единомышленники — эллинист Ф.Ф. Зелинский, германист и романист Ш. Дю Бос, философ М. Бубер, собиратель рукописей, издатель и меценат М. Бодмер, журналист Г. Штейнер, литератор герцог Т. Галларати-Скотти, католик-антифашист и издатель К. Мут, социалист-революционер Р. Кюфферле. Иной раз наряду с единомышленниками оказывались и антагонисты, как, например, влиятельный итальянский литературный критик и либеральный мыслитель Б. Кроче.
Категории:
Благодарность за публикацию: