Библия и христианская древность - № 3 (7) - 2020

Библия и христианская древность: научный журнал - № 3 (7) - 2020
С возникновением на Руси христианства у восточных славян появляется христианская литература, переведённая с древнегреческого, латинского и древнееврейского языков.
 
Эпоха распространения христианства среди славян совпала по времени с обострением конфликта между Римской Церковью и восточными Церквами. Соперничество между Римом и Константинополем в религиозных вопросах нашло отражение в полемической литературе, одним из жанров которой стало «послание». Славяне, уже принявшие христианство, оказались тоже включены в противостояние между Востоком и Западом, соответственно возникала необходимость в переводах полемической литературы. Одному из этих сочинений и его древнейшему переводу и посвящена эта публикация.
Великой схизме 1054 г. предшествовала т. н. Фотиева схизма (863 - 867), положившая начало полемике между восточной и западной церквами по догматическим вопросам в связи с обрядовыми различиями. Св. патр. Фотий I Великий (810/820-893/896) первый указал на различие в Символе веры, Filioque, в трактате «Περί τής του Αγίου Πνεύματος μυσταγωγίας» («Слово о тайноводстве Святого Духа») и в окружном послании «Εγκύκλιος επιστολή προς τους της Ανατολής άρχιερατικους θρόνους» («Окружное послание к восточным патриархам»), существующее в славянском переводе. Патр. Фотий пишет не только о различии в Символе веры, но и о субботнем посте, сокращении Великого поста на одну неделю, требовании целибата для всего клира и повторном миропомазании. После убийства имп. Михаила III и смещения Фотия с патриаршего престола схизма заканчивается, а проблемы, обозначенные Фотием, не находят решения.
 

Библия и христианская древность: научный журнал - № 3 (7) - 2020

Московская духовная академия, «Центр изучения патристики и христианской древности»
Сергиев Посад: Издательство Московской духовной академии, 2020. - № 3 (7). - 358 с.
 

Библия и христианская древность: научный журнал - - № 3 (7) - 2020 - Содержание

Список сокращений
КРИТИЧЕСКИЕ ИЗДАНИЯ,ПЕРЕВОДЫ И КОММЕНТАРИИ
  • Александр Владимирович Сизиков  - Послание Патриарха Антиохийского Петра III об опресноках в славянской письменности / критическое издание древнерусского текста, перевод, вводная статья, примечания
  • Священник Александр Полховский - «Послание к Публию» прп. Ефрема Сирина / перевод с сирийского, предисловие и комментарии исследования
Патрология
  • Алексей Александрович Морозов - Диалог сщмч. Мефодия Олимпийского «О воскресении» (CPG 1812) и методология критического издания славянских текстов
Агиография
  • Андрей Владиленович Пильгун - Мучитель, лицемер, враг: обличья демона в латинских визионерских текстах VII-XI вв.
Библия, экзегеза, герменевтика, филология 
  • Яков Эйделькинд - Заметки о том, как читать Песнь песней
ЗАМЕТКИ И БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЕ ОБЗОРЫ
  • Александр Владимирович Сизиков - «Альтернативный пролог» к греческому тексту Книги Премудрости Иисуса, сына Сирахова
  • Илья Сергеевич Вевюрко - Бюллетень международной организации по изучению Септуагинты и смежных текстов. Библиографический обзор. Часть 1: 1968-1978 гг.
КРИТИКА И ДИСКУССИЯ
  • Игорь Александрович Бессонов - Авторская реплика по поводу рецензии А. С. Кашкина на книгу «Пророчества Книги Даниила: происхождение, история экзегетики, толкование. Царство святых Всевышнего и мировая история»
  • Алексей Сергеевич Кашкин - Ответ на «Авторскую реплику...» И. А. Бессонова
РЕЦЕНЗИИ
  • Дмитрий Игоревич Макаров - Рецензия на: Kappes Chr. W, fr. The Epiclesis Debate at the Council of Florence. Notre Dame (Indiana): University of Notre Dame Press, 2019. 396 p. ISBN: 978-0-268-10637-9 (hardback); 978-0-268-10640-9 (WebPDF); 978-0-268-10639-3 (Epub)
  • Алексей Сергеевич Кашкин - Рецензия на: Aramaic Studies. Leiden: Brill, 2015. Vol. 13. 200 p. ISSN: 1477-8351 
  • Священник Алексей Волчков - Рецензия на: Иннокентий (Павлов), игум. Как жили и во что верили первые христиане: Учение двенадцати апостолов. М.: Эксмо, 2017. 736 с. (Религиозный бестселлер) ISBN 978-5-04-004369-9
  • Андрей Валентинович Пикин - Рецензия на: Европа святых. Социальные, политические и культурные аспекты святости в Средние века / отв. ред. С. А. Яцык. СПб.: Алетейя, 2018. 324 с. ISBN 978-5-906980-87-8
  • Алексей Сергеевич Кашкин - Рецензия на: Эйгус Дж. Эволюция еврейской религиозно-философской мысли: от библейских времён до середины ХХ века / пер. с англ. В. Гопмана, под ред. Н. Итенберга. Кн. 1. От возникновения монотеизма до начала Нового времени. Кн. 2. Обзор новейших течений в еврейской религиозной философии. М.: Новый хронограф, Иерусалим: Даат/Знание, 2019. 708 с. ISBN 978-5-94881-445-2
  • Матвей Сергеевич Сысоев - Рецензия на: Грачёв М. В. Античная философия религии. От зарождения до Аристотеля. М.: Ленанд, 2018. 400 с. ISBN 978-5-9710-5222-7
ХРОНИКА И ОБЗОР НАУЧНЫХ СОБЫТИЙ И КОНФЕРЕНЦИЙ 
  • Диакон Николай Шаблевский - Обзор международной научной конференции, посвящённой 1600-летию со дня преставления блаженного Иеронима «Иероним и Рим» (Институт патристики «Августинианум», 30 сентября - 3 октября 2019 г., улица Павла VI, 25 - 00193, Рим)
  • Диакон Николай Шаблевский - Защита докторских диссертаций (Dissertazioni di Dottorato) в Библикуме в 2019-2020 гг.
 

Библия и христианская древность: научный журнал - - № 3 (7) - 2020 - Яков Эйделькинд - Заметки о том, как читать Песнь песней

 
Обычно, открывая книгу, мы примерно представляем себе, как её читать. Наша интуиция основана на опыте чтения других похожих книг. Например, мы знаем, что романы читают подряд, двигаясь от начала к концу, а в словаре или энциклопедии находят по алфавиту нужную статью. Необходимость формулировать стратегию чтения возникает там, где она не очевидна или не общепринята. Так обстоит дело с Песнью песней: чтобы убедиться в этом, достаточно даже беглого взгляда на историю её интерпретации.
Все прочтения Песни песней обычно делят на «аллегорические» и «буквальные», «духовные» и «сексуальные» (что, однако, даёт не четыре, а две категории, поскольку обычно считается, что «аллегорические» толкования в целом «духовны», а «буквальные» — «сексуальны», и наоборот). Такие бинарные классификации обманчивы. Соблазняя простотой, они опираются на расплывчатые критерии. Например, понятия «аллегорического» и «буквального» требуют уточнения. Бывает ли толкование совсем буквальным? Неужели филологи Нового времени и впрямь не нашли ничего лучше, чем толковать текст, изобилующий метафорами, буквально?
 
Между тем, как мне кажется, есть более удобные для обсуждения параметры, определяющие стратегию чтения. Разобравшись с ними, мы, возможно, лучше поймём и суть «аллегорического» подхода, и то, ради чего филология от него в основном отказалась. Таких параметров не один, не два, а гораздо больше. Я попытался определить самые важные и написать понемногу о каждом. Так и получились предлагаемые ниже заметки. Каждую можно было бы превратить в отдельную статью, но мне показалось, что имеет смысл собрать всё самое главное в один текст, пусть даже ценой недостаточной глубины обсуждения.
 
Разговор о способах чтения неизбежно полемичен. Я бы не хотел, чтобы мои соображения были восприняты как авторитарная попытка навязать читателю единственно верный подход или самонадеянная претензия на знание авторского замысла. Вернёмся к примерам, с которых я начал. Роман и словарь устроены по-разному, и поэтому мы читаем роман подряд, а в словаре ищем по алфавиту нужное слово.
Мы не наводим справок о том, какова на сей счёт воля авторов. Конечно, и роман, и словарь можно использовать необычным образом: скажем, для гадания. Смысл разговора о стратегии чтения Песни песней — лишь выяснить, какое прочтение наиболее адекватно её устройству, а читатель остаётся вправе пользоваться текстом по-своему.
 
1. Прежде всего — звучание
De la musique avant toute chose...
P. Verlaine. Art poétique
Это — круто налившийся свист,
Это — щёлканье сдавленных льдинок.
Б. Пастернак. Определение поэзии
 
Песнь песней — прежде всего песнь: звучащее поэтическое слово. Её основная задача — не быть «буквальной» или «аллегорической», «плотской» или «духовной», а соответствовать принципу, провозглашённому в первом эпиграфе к этой заметке, и определению, данному во втором. И Песнь песней со своей задачей справляется. Чтобы это почувствовать, её нужно читать вслух и, разумеется, в оригинале.
 
По Н. Фраю, основа лирики — bubble и doodle, «лепет» и «каракули». Речь идёт о звуках и образах, но термины Фрая подчёркивают иррациональный и как бы детский характер этих двух начал. «Лепет» включает ритм, аллитерацию, игру слов и рифмы, сближает лирику с заклинаниями или изречениями оракулов. Мысль Фрая развивает Дж. Каллер: «Стихотворения лепечут, выдвигая на первый план несемантические свойства языка — звук, ритм, повторение звуков — в стремлении заколдовать, зачаровать читателя. Такие черты особенно характерны для детских стишков и песенок, “изюминка” которых часто заключается как раз в ритме, напеве, странности образов». Но в значительной мере это касается и лирики вообще. В основе её лежит «выдвижение языка на первый план, его “остраннение”4 благодаря метрической организации и повторению звуков». Лирику можно рассматривать как «ассоциативную, образную работу над языком, экспериментирование с языковыми формулами и отношениями.
 

Категории: 

Благодарю сайт за публикацию: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (3 votes)
Аватар пользователя brat christifid