Данный том является третьим, исправленным изданием «Книги согласия» на русском языке. С момента последнего печатного издания книги (1998 г.) прошло более 15 лет. За это время ситуация с богословской литературой на русском языке изменилась в регионе весьма значительно. Появилось огромное количество печатной богословской справочной и учебной литературы, а также справочников в сети интернет, что существенно повлияло на концепцию изложения материала. В процессе работы над третьим изданием, в текст было внесено около нескольких тысяч исправлений: из текста изъята значительная часть биографических примечаний переводчика, актуальность которых исчезла за прошедшие годы по указанной выше причине, подкорректированы некоторые терминологические разночтения и вариации, устоявшиеся за последние годы, исправлены некоторые опечатки и ошибки перевода.
Основная часть исправлений, впрочем, является скорее косметической, поскольку в тексте предыдущего издания не было обнаружено фатальных ошибок или проблем.
Разумеется, работу над этим проектом планируется продолжить и после издания третьей версии. Поэтому мы будем рады и в дальнейшем получать отзывы, рекомендации, мнения и пожелания наших читателей.
Вице-президент фонда «Лютеранское Наследие» в России и переводчик книги, Константин Комаров. Рига, июнь 2014
Книга Согласия - Вероисповедание и учение Лютеранской церкви
The Book Of Concord (in Russian), 3rd edition printed August 2014
The translation and publishing of this book has been made by the Lutheran Heritage Foundation. All rights reserved. No part of this book may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior written permission of the Lutheran Heritage Foundation.
Lutheran Heritage Foundation 51474 Romeo Plank Road Macomb, Michigan 48042 USA
Translator: Konstantin Komarov. Editor: Alexey Komarov. Theological consultants: Dr. Kurt Marquart, Dr. Wallace Schulz, Rev. Robert Rahn, Mast. ofTheol, Rev. Alexander Bite
Перевод на русский язык и публикация данной книги выполнены Фондом «Лютеранское Наследие»
Переводчик: Константин Комаров. Редактор русского текста: Алексей Комаров. Теологические консультанты и рецензенты: д.-р Курт Марку арт, д.-р Уоллес Шулъц, пастор Роберт Ран, магистр богословия, пастор Александр Бите.
Фонд Лютеранское служение, 2014 г. - 838 с.
Книга Согласия - Вероисповедание и учение Лютеранской церкви - Краткое оглавление
- Предисловие к русскому переводу
- Предисловие переводчика
- Предисловие к христианской книге согласия
- Три вселенских символа веры
- Аугсбургское вероисповедание
- Апология Аугсбургского вероисповедания
- Шмалькальденские артикулы
- О власти и главенстве папы
- Краткий катехизис
- Большой Катехизис
- Формула согласия
- Перечень свидетельств
- Статьи визитаций
Книга Согласия - Вероисповедание и учение Лютеранской церкви - О Таинстве Алтаря (О Причастии)
- Таким же образом, как было рассмотрено Святое Крещение, мы должны поговорить и о другом Таинстве (о Причастии), а именно — нам следует рассмотреть следующие три вопроса: Что это такое? Какова польза от него? Кто принимает его? И все это заключено в словах, которыми Христос установил данное Таинство,
- и которые каждый, кто хочет быть христианином и приходит к Причастию, должен знать. Ибо мы не хотим допускать до Причастия и преподавать его тем людям, которые не знают, что они хотят получить, или почему они приходят [к Причастию]. Слова же эти таковы:
- Наш Господь Иисус Христос, в ту ночь, в которую предан был, взял хлеб и, возблагодарив, преломил и, раздав ученикам, сказал: приимите и ядите; сие есть Тело Мое, которое за вас предается, сие совершайте в Мое воспоминание. Также взял Он чашу и, возблагодарив, подал им и сказал: приимите и пейте из нее все. Сия чаша есть Новый Завет в Крови Моей, за вас изливаемой во оставление грехов. Сие творите, когда только будете пить, в Мое воспоминание
- Здесь мы также не собираемся вступать в дискуссии и дебаты с клеветниками и богохульниками, извращающими данное Таинство, но хотим, прежде всего, познать (как и в разделе о Крещении) то, что имеет первостепенное значение, а именно — что сутью всего этого Таинства является Слово и установление, или заповедь Божья. Ибо данное Таинство не было изобретено или введено в употребление каким-либо человеком, но установлено Христом, безо всякого человеческого участия в этом деле.
- И как Десять Заповедей, молитва "Отче наш" и Апостольский Символ Веры сохраняют свою суть и достоинство, несмотря на то что вы никогда не исполняете, не молитесь или не веруете в них, так и это древнее и почтенное Таинство остается непоколебимым, ничего не теряет и ничуть не умаляется, даже если вы используете и отправляете его недостойно.
- Или вы думаете, что Бог согласится изменить Свое установление, подстраивая его под то, что вы делаете и во что веруете? Ведь во всех мирских делах все остается так, как Бог сотворил и установил это, независимо от того, как мы используем или применяем это к себе.
- Об этом необходимо твердить постоянно и настоятельно, ибо таким образом можно отразить и опровергнуть болтовню почти всех фанатиков. Ведь они рассматривают Таинства, как нечто, стоящее в стороне и не связанное со Словом Божьим, то есть как нечто такое, что совершаем мы сами.
- Итак, что же такое Таинство Алтаря? Ответ таков: Это истинные Тело и Кровь Господа нашего Иисуса Христа, содержащиеся в хлебе и вине и находящиеся под видом хлеба и вина, которые нам, христианам, заповедано Словом Христовым есть и пить.
- И как мы говорили о Крещении, что это не просто вода, так и здесь мы говорим, что Причастие — это хлеб и вино, но не только и не просто хлеб и вино, подобные тому хлебу и вину, которые обычно подаются на стол, но это хлеб и вино, заключенные в Слово Божье и соединенные с ним.
- И именно Слово Божье (говорю я вам) делает Таинство Таинством — так, что это не просто хлеб и вино, но является и называется Телом и Кровью Христовыми. Ибо сказано: Accedat verbum ad elementum et fit sacramentum — то есть: "Когда Слово присовокупляется к естественной [внешней, материальной] субстанции, получается Таинство". Это высказывание Св.Августина столь изящно и правильно, что едва ли он мог сказать что-то лучшее. Слово Божье должно созидать Таинство из материальной субстанции, в противном же случае последняя остается лишь материальной субстанцией и ничем больше.
- Итак, это не слово установления какого-то князя или императора, но Слово Его [Божественного] Величества, к ногам Которого должны пасть все творения, подтверждая и соглашаясь со всем, что Он говорит, и принимая это с полным почтением, страхом и смирением.
- Этим Словом вы можете укреплять свою совесть, говоря: "Если сто тысяч демонов, вместе со всеми фанатиками, воскликнут в один голос: 'Как могут хлеб и вино быть Телом и Кровью Христовыми?' — и т.д., я знаю, что все духовники и ученые вместе взятые не имеют той мудрости, которая содержится даже в одном мизинце Его Божественного Величества.
- Итак, здесь имеется Слово Христово: 'Приимите, ядите: сие есть Тело Мое... Пейте из нее все, ибо сие есть Кровь Моя Нового Завета' и т.д. На этом мы стоим и хотели бы посмотреть на тех, кто пытается учить Его и изменять то, что Он сказал.
- и Действительно правда, что если вы отбрасываете Слово или рассматриваете [обряд Причастия] без слов [установления], то вы имеете не что иное, как просто хлеб и вино. Но если слова пребывают с ними, как это и должно быть, то их добродетелью вы имеете истинное Тело и Кровь Христовы. Ибо как уста Христовы говорят об этом, так оно и есть, поскольку Он никогда не лжет и никого не вводит в заблуждение".
- Поэтому легко ответить на различные вопросы, вводящие людей в затруднение в настоящее время — например: "Может ли даже порочный священник служить и отправлять Таинство?" — и любые другие вопросы, подобные этому.
- Ибо здесь мы приходим к заключению и утверждаем — даже если отъявленный негодяй принимает или отправляет Причастие, это Таинство остается истинным, то есть человек принимает истинное Тело и истинную Кровь Христовы, так же, как в случае, когда оно [принимается или] отправляется самым достойным образом. Ибо оно основано не на святости людей, но на Слове Божьем. И как ни один святой на земле, ни один Ангел на небе не может превратить хлеб и вино в Тело и Кровь Христовы, так и никто не может изменить или переделать этого [Причастия], даже если его используют недостойно.
- Ибо Слово, посредством которого это стало Причастием и было учреждено, не становится ложным из-за человека или его неверия. Ибо Бог не говорит: «Если вы веруете или достойны, то принимаете Мое Тело и Мою Кровь», но Он говорит: "Приимите, ядите, ...пейте... все...", "Сие есть Тело Мое... Сие есть Кровь Моя..." И также: "Сие творите" (а именно — то, что Я делаю сейчас, учреждаю, даю и обязываю вас принимать).
- Это равносильно тому, чтобы сказать: "Неважно, достойны вы или недостойны, вы имеете здесь Его Тело и Кровь силой и добродетелью этих слов, которые присовокупляются к хлебу и вину".
Категории:
Благодарю сайт за публикацию: