Ярдена Мизрахи, учившая меня ивриту, рассказала, что у них есть семейная книга. Это сборник сказок и притч, которые рассказывал рав Менаше Хаба, хахам синагоги иракских евреев в иерусалимском квартале Катамон, и владелец бакалейного магазина недалеко от Старого города. Было это в годы британского мандата, и в последующие времена, когда волны алии накатывали на еврейский берег, привозя наших братьев со всех концов света.
		Рюкзаки да потертые чемоданы, вот все их имущество. И все же, миновав преграды, они провезли через границы свое главное сокровище - детей и алмазы еврейской мудрости, которые каждая семья собирала многие годы. Хахам Менаше умел гранить эти алмазы, превращая их в очаровательные истории. Они годились и для шестилетних малышей, и для знатоков Торы. Рав Мордехай Элияу, будущий главный раввин Израиля, в молодые годы почти каждый вечер приходил в магазин дедушки Менаше, чтобы услышать еще одну притчу, где мораль понятна, а мудрости намного больше, чем морали.
		Надо ли говорить, что я тоже попал под обаяние этой книги и захотел пересказать ее истории своим друзьям, соседям, детям и внукам. Реб Моше Хен, записавший рассказы своего отца на иврите, дал мне разрешение перевести их на русский язык.
		Почему эти истории мне так полюбились? Слушайте внимательно:
- Родители и дети могут читать их вместе, обмениваясь мыслями, отвечая друг другу на многие «а почему?».
 - В этих историях почти нет черного и белого, очень хороших, и очень плохих. У каждого свои плюсы, свои сложности, свой характер. Вопрос в том, как, помня про себя, понять другого. В этом смысле дедушка Менаше спокойно и без нажима обучает нас навыкам общения.
 - В отличие от «Гарри Поттера» в наших «Сказках» практически нет чудес - кроме благожелательного взгляда Творца и Его помощи, которая всегда вовремя и к месту. А теплые, благородные поступки на страницах этой книги встречаются очень часто. И в этом весь цимес, вся пуэнта, как люди из Европы говорят.
 - У дедушки Менаше, прямо как в Талмуде, можно встретить ДВА МНЕНИЯ, и одно не уничтожает другое. Корабль должен быть с двумя бортами, верно? На одном не доплывешь.
 
Эзра Ховкин - Сказки дедушки Менаше
		Авторский перевод: Эзра Ховкин 
		Научный редактор: Лариса Амир 
		Оформление: Лариса Каплан 
		Рисунок на обложке: Двора Котовская
		Иерусалим 2014 (5774)
Эзра Ховкин - Сказки дедушки Менаше - Содержание
		Главное сокровище
		Рыбы в воде
		Часть 1. СУЛТАН И РАББИ
- Важная встреча
 - Куриный пастух
 - Немой свидетель
 - Новые ворота
 - Тайный подарок
 - Дерево правды
 - Пересадка органов
 - Чтение мыслей
 - Невеста
 
		Часть 2. НАУКА ПОНИМАТЬ
- Лишний поклон
 - Кольцо
 - Спокойный парень
 - Чудесное исцеление
 - Горсть изюма
 - Зять-растяпа
 - Фамильные драгоценности
 - Домашнее имя
 - Подсказка
 - Четыре каравая
 - Волшебный инкубатор
 - Летающий корабль
 - Бочка с ключами
 - Один арбуз
 - Тяжелый багаж
 - Вещий голос
 
		Часть 3. ГЛАВНАЯ ВОЛНА
- Львиное молоко
 - Сын радости
 
		Часть 4. АЛМАЗЫ В КОРОНЕ
- Теплый сон
 - Кубок Давида
 - Встреча
 
		Словарь незнакомых слов
Категории:
Благодарю сайт за публикацию:






Комментарии
ссылка джвю ведет на страницу
исправил
Спасибо за хорошие сказки!