Полная Еврейская Библия объединяет христиан с их еврейскими корнями и еврейским народом; объединяет евреев с еврейским Мессией-Йешуа и мессианской верой. Другие особенности этой Библии: полное введение к книге, глоссарий поясняющий произношение, обратный глоссарий и специальные карты, чтобы помочь пониманию Библии.
Полная Еврейская Библия показывает, что Слово Божбе от Бытия до Откровения - это еврейская книга для каждого - еврея и нееврея, одинаково.
Из обширной эсхатологической литературы следует особо выделить «Толкование на Апокалипсис», написанное в V веке по Р. Х. св. Андреем, архиепископом Кесарийским, которое представляет итог всего понимания Откровения в доникейский период в древней преследуемой Церкви, до слияния её с государством во времена императора Константина. Св. Андрей в своем труде использовал толкования Папия, Иринея, Мефодия и Ипполита.
Апокалипсис. Толкование св. Андрея Кесарийского - Модуль для Цитаты из Библии - BibleQuote
Задача перевести Святую Библию (Авторизованную Версию Библии Короля Иакова 1611 года) на русский язык основана на важности, которую Сам Бог придаёт Своим собственным словам:
«Поклонюсь святому храму Твоему и прославлю имя твое за любезную доброту твою и за истину Твою: ибо ты возвеличил слово твое превыше всего имени твоего. » (Пс. 138:2 (синод. 137:2)).
Комментарий рава Шимшона Рафаэля Гирша к Пятикнижию является единственным классическим объяснением Торы, адресованным прежде всего читателю сомневающемуся, читателю скептическому, а то и вовсе нерелигиозному.
Прочно опирающийся на мнения наших благословенной памяти мудрецов он открывает перед мыслящей личностью такую перспективу, какую не может дать ни один на свете перевод. Поэтому ни один человек, по-настоящему заинтересованный в знакомстве с еврейской торой, не может пройти мимо.
Совместное издание Института перевода Библии при Заокской духовной академии и Библейско-богословского института св. апостола Андрея.
Новый современный перевод книг Священного Писания Ветхого и Нового Завета выполнен ведущими российскими учеными – библеистами и филологами разных христианских конфессий, основан на новейших научных изданиях древних текстов и последних достижениях современной библеистики.
В 1975 году к Рафаилу Турконяку с просьбой изготовить перевод Ветхого и Нового Заветов с славянского текста обратился Иосиф (Слепой), а именно с Острожской Библии. Работа над этим переводом продолжалась более 30 лет. Перевод Острожской Библии увидел свет только в 2006 году, за что в 2007 году Рафаил Турконяк был удостоен присуждении Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко.
Глоссарий к Полной Еврейской Библии на английском языке и
к Еврейскому Новому Завету на русском языке.
Эти два словаря помогут Вам при использовании Полной Еврейской Библии в программе BibleQuote6.
Глоссарий помогают узнать как произносятся и что означают еврейские слова, которые часто используются в обиходе Божьего народа.
Английская Стандартная Библия является редакцией Пересмотренной Стандартной Библии 1971 года. Этот перевод был сделан, чтобы приблизить издание к более буквальному переводу библейских текстов.
Владимир Филимонович Марцинковский — (1884 — 1971) — богослов, проповедник, общественный деятель, известен трудами по христианской публицистике.
Активный общественный христианский деятель - в качестве гостя был приглашен на Поместный собор РПЦ 1917-18. В 1920 году Марцинковский крестился у евангельского проповедника.
Бонавентюр Эльзевир и Авраам Эльзевир, печатники из Лейдена, в 1624 г. сделали издание Нового Завета на греческом. Текст для издания был заимствован из малого издания Безы 1565 г. В предисловии ко второму изданию в 1633 г. братья Эльзевир написали следующее: «Вот перед тобой текст, который ныне принят всеми, и в котором мы не даем ничего исправленного или ошибочного». Эта закрепила за Textus Receptus название общепринятого, стандартного текста.
Модуль Цитата из Библии, BibleQuote - Библия с пометками - Чарлз Тейлор
Замечательное повествование о том, какой преобразующей силой обладает Слово Божие. Библия с пометками на полях, сделанными любящей матерью, положенная в чемодан уходящего в море сына, через многие годы совершила удивительную работу в сердце этого некогда распутного человека и других людей.
Молитвы матери о своем сыне были услышаны. Для широкого круга читателей.
Модуль Цитата из Библии, BibleQuote - Введение в христианскую этику - Даума Й.
В данном пособии рассматриваются наиболее существенные проблемы христианской этики: как пользоваться Священным Писанием при решении нравственных вопросов? какова роль великой заповеди любви в наших поступках? что значит обращаться к нашей совести? возможно ли столкновение обязанностей? как относиться к компромиссу и др.
Модуль Цитата из Библии, BibleQuote - Псалтирь - Перевод Бируковых
Псалтирь пророка и царя Давида,
перевод на русский язык
Издание 2-е,
ИСПРАВЛЕННОЕ
Перевод на русский язык Е. Н. Бирукова, И. И. Бируков
Комментарии Т. А. Миллер
Издательство Православного Свято-Тихоновского гуманитарного университета Москва 2007
Модуль Цитата из Библии, BibleQuote - Библия на китайском языке
Брюс М. Мецгер. Ранние переводы Нового Завета
Из истории ранних переводов Библии на китайский язык.
В 635 г. несколько несторианских священников прибыли в Чанъ-ань - столицу недавно возникшей империи Тан, где подготовили китайский перевод священных книг, включая, вероятно, Евангелия (см. John Foster, The Church of the T'ang Dynasty (London, 1939)).