Parallel Bible Versions - NIV - Синодальный перевод

NIV - Синодальный перевод
 
 
 
 

Параллельная Библия

 
 
В этом файле представлены два текста Библии:
 
слева - NIV - The New International Version,

 

 

От Иоанна 1-21

The New International Version

Русский Синодальный Перевод (1876/1956)

1 In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God.

1 В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог.

2 He was with God in the beginning.

2 Оно было в начале у Бога.

3 Through him all things were made; without him nothing was made that has been made.

3 Все чрез Него начало быть, и без Него ничто не начало быть, что начало быть.

4 In him was life, and that life was the light of all mankind.

4 В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков.

5 The light shines in the darkness, and the darkness has not overcome it.

5 И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.

6 There was a man sent from God whose name was John.

6 Был человек, посланный от Бога; имя ему Иоанн.

7 He came as a witness to testify concerning that light, so that through him all might believe.

7 Он пришел для свидетельства, чтобы свидетельствовать о Свете, дабы все уверовали чрез него.

8 He himself was not the light; he came only as a witness to the light.

8 Он не был свет, но был послан, чтобы свидетельствовать о Свете.

9 The true light that gives light to everyone was coming into the world.

9 Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.

10 He was in the world, and though the world was made through him, the world did not recognize him.

10 В мире был, и мир чрез Него начал быть, и мир Его не познал.

11 He came to that which was his own, but his own did not receive him.

11 Пришел к своим, и свои Его не приняли.

12 Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God—

12 А тем, которые приняли Его, верующим во имя Его, дал власть быть чадами Божиими,

13 children born not of natural descent, nor of human decision or a husband’s will, but born of God.

13 которые ни от крови, ни от хотения плоти, ни от хотения мужа, но от Бога родились.

14 The Word became flesh and made his dwelling among us. We have seen his glory, the glory of the one and only Son, who came from the Father, full of grace and truth.

14 И Слово стало плотию, и обитало с нами, полное благодати и истины; и мы видели славу Его, славу, как Единородного от Отца.

15 (John testified concerning him. He cried out, saying, “This is the one I spoke about when I said, ‘He who comes after me has surpassed me because he was before me.’ ”)

15 Иоанн свидетельствует о Нем и, восклицая, говорит: Сей был Тот, о Котором я сказал, что Идущий за мною стал впереди меня, потому что был прежде меня.

16 Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.

16 И от полноты Его все мы приняли и благодать на благодать,

17 For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

17 ибо закон дан чрез Моисея; благодать же и истина произошли чрез Иисуса Христа.

18 No one has ever seen God, but the one and only Son, who is himself God and is in closest relationship with the Father, has made him known.

18 Бога не видел никто никогда; Единородный Сын, сущий в недре Отчем, Он явил.

19 Now this was John’s testimony when the Jewish leaders in Jerusalem sent priests and Levites to ask him who he was.

19 И вот свидетельство Иоанна, когда Иудеи прислали из Иерусалима священников и левитов спросить его: кто ты?

20 He did not fail to confess, but confessed freely, “I am not the Messiah.”

20 Он объявил, и не отрекся, и объявил, что я не Христос.

21 They asked him, “Then who are you? Are you Elijah?” He said, “I am not.” “Are you the Prophet?” He answered, “No.”

21 И спросили его: что же? ты Илия? Он сказал: нет. Пророк? Он отвечал: нет.

22 Finally they said, “Who are you? Give us an answer to take back to those who sent us. What do you say about yourself?”

22 Сказали ему: кто же ты? чтобы нам дать ответ пославшим нас: что ты скажешь о себе самом?

23 John replied in the words of Isaiah the prophet, “I am the voice of one calling in the wilderness, ‘Make straight the way for the Lord.’ ”

23 Он сказал: я глас вопиющего в пустыне: исправьте путь Господу, как сказал пророк Исаия.

24 Now the Pharisees who had been sent

24 А посланные были из фарисеев;

25 questioned him, “Why then do you baptize if you are not the Messiah, nor Elijah, nor the Prophet?”

25 И они спросили его: что же ты крестишь, если ты ни Христос, ни Илия, ни пророк?


2 файла, в форматах .doc и htm - может кому пригодятся в работе


 

Категории: 

Ваша оценка: от 1 до 10: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (3 votes)
Аватар пользователя art_pr