Макарий Египетский - Духовные слова и послания

Духовные слова и послания  - Макарий Египетский
Впервые в переводе на современный европейский язык публикуется полностью наиболее обширное из собраний, дошедших под именем преп. Макария Египетского (так называемый «первый тип»). До того русскому читателю были известны лишь разрозненные и  труднодоступные публикации отдельных слов этой рукописной традиции.

Переводы выполнены впервые или заново сверены и тщательно  отредактированы с учетом новейших научных изданий.
 

Преподобный Макарий Египетский - Духовные слова и послания

Собрание типа I (Vatic, graec. 694)
Предисловие, перевод, комментарии, указатели, А. Г. Дунаев
М: Индрик, 2002.— 1056 с. 
ISBN 8-85759-193-7 
 
 
Они сопровождаются комментариями и специально составленным для настоящего  издания — сокращенным или, наоборот, расширенным — критическим  аппаратом, отражающим основные разночтения различных собраний  творений преп. Макария или других рукописных традиций и позволяющим ориентироваться в расхождениях имеющихся русских переводов.

Книге предпослано обстоятельное предисловие, в котором разбираются основные проблемы, связанные с «Макариевским корпусом». В конце тома читатель найдет необходимый справочный материал и обширную библиографию.


Творения преп. Макария Египетского, полные глубокого мистического опыта и тончайшего знания законов духовной борьбы, которую ведет человек в своей земной жизни, неразрывно связаны с  православной аскетической традицией. Внимательное изучение этих творений принесет — в особенности современному христианину — ощутимую  помощь в духовном подвизании.
 

Преподобный Макарий Египетский - Духовные слова и послания - Введение

 
Творения, вошедшие в так называемый «Макариевский корпус», оказали глубочайшее воздействие на историю христианской  духовности средневековья и нового времени и по праву почитаются одной из вершин православной мистики и подлинным выражением Предания. 
 
Среди направлений распространения «Корпуса» в период его  «рукописной жизни» можно особо выделить древнюю сирийскую  литературу: в седьмом веке Дадишо Катрайа и св. Исаак Сирии цитируют произведения преп. Макария Египетского; в восьмом — Иосиф Газзайа и особенно Иоанн Дальятский испытывают его влияние. Эти авторы  цитируют произведения из «Макариевского корпуса» в основном по сирийскому переводу, но иногда используют и греческие слова. До XI века византийские авторы, тем не менее, хранят удивительное  молчание о творениях преп. Макария Египетского.
 
Свое триумфальное шествие «Духовные беседы» начали только после победы исихастов, в кругу которых творения Макария пользовались величайшим  авторитетом (например, св. Григорий Палама прямо цитирует Макария). Соответственно, древнерусские переводы «Корпуса» получили широчайшее распространение. В книгу преп. Паисия Величковского «Восторгнутые класы» включены главы из Пс.-Марка Подвижника, ходящие в «Макариевский корпус». На латинском западе в средние века  (влияние «Корпуса» на преп. Иоанна Кассиана остается под вопросом)  неоднократно переводились «Сто пятьдесят глав». 
 
 

Категории: 

Благодарю сайт за публикацию: 

Ваша оценка: Нет Average: 8.7 (6 votes)
Аватар пользователя esxatos