Книга Исход - Древнеславянский текст по спискам XIV-XVI веков

Татьяна Вилкул Книга Исход: Древнеславянский полный (четий) текст по спискам XIV-XVI веков
Исторические памятники
В древнеславянской книжности Книга Исход входит в состав Пятикнижия и Восьмикнижия, первых пяти, или соответственно, восьми книг Ветхого Завета. Отдельные эпизоды - жизнь прор. Моисея, египетский плен, 10 казней Божьих, создание золотого тельца и искушение Господа народом - вошли в такие произведения, как «Речь Философа» в составе Повести временных лет, Толковую, Историческую, и Полную хронографическую палеи, другие сборники.
 
Некоторые сообщения древнерусских летописей были созданы по ветхозаветным моделям, в летописных сводах встречаются прямые цитаты. Еще более непосредственное влияние Книга Исход оказала на компиляции по всемирной истории, хронографы.
 

Татьяна Вилкул - Книга Исход - Древнеславянский полный (четий) текст по спискам XIV-XVI веков

М.: Квадрига, 2015. - 368 с. - (Исторические памятники).
ISBN 978-5-91791-176-2
 

Татьяна Вилкул Книга Исход - Древнеславянский полный (четий) текст по спискам XIV-XVI веков - Содержание

Введение
КНИГА ИСХОД В ДРЕВНЕСЛАВЯНСКОЙ КНИЖНОСТИ
  • Редакции древнеславянского перевода
  • Отношение к Паримейнику и Псалтыри
  • Характерные чтения редакций и групп
  • Соотношение с греческим текстом
  • Ошибки первых переписчиков
  • Краткие сведения об использованных списках
  • Принципы передачи текста и подбора разночтений
ИЗБРАННАЯ БИБЛИОГРАФИЯ
  • Текст
КНИГА ИСХОД ПО СПИСКУ ВИЛЕНСКОГО ХРОНОГРАФА  
  • Словоуказатель основной: лексика четьего текста
  • Словоуказатель дополнительный: лексика паримейных включений и предположительных лексических инноваций в рукописях Книги Исход
  • Приложение: таблица паримейных чтений в четьих списках Книги Исход

Татьяна Вилкул - Книга Исход - Древнеславянский полный (четий) текст по спискам XIV-XVI веков - Введение

 
Различают три типа древнеславянских библейских текстов:
  1. паримейный или служебный,
  2. полный / четий
  3. толковый.
В Паримейник, то есть избранные чтения из Ветхого Завета, прочитывавшиеся в течение годового круга служб, вошли достаточно значительные фрагменты Исхода. Хотя Паримейник претерпел множество редакций и переделок, архетип его восходит, по принятому мнению, к кирилло-мефодиевскому переводу IX в. Полный, или, иначе, четий славянский перевод Восьмикнижия был осуществлен, как предполагают, в Болгарии в начале X в. и относится к симеоновским переводам. Ряд библейских книг известен также еще в третьей версии - толковой (можно назвать Толковое Евангелие, Псалтырь, Апокалипсис, книги пророков, Иова и др.).  Для Книги Исход двумя основными переводами и типами текста являются кирилло-мефодиевский служебный и симеоновский четий, в известном смысле бывшие взаимопроникающими. Паримейные чтения регулярно включались в рукописные копии четьего текста Книги Исход, а в позднем Паримейнике отразились некоторые четьи варианты.
 

Категории: 

Благодарю сайт за публикацию: 

Ваша оценка: Нет Average: 10 (2 votes)
Аватар пользователя brat Vasil